סעדיה גאון. סעדיה גאון

דומה שרק כשרונותיו העצומים של רבנו סעדיה בלבד, הם שהעלוהו למעלת גאון והביאוהו מקצה התפוצה היהודית למלוך במלכות התורה אשר בבבל התרגום הנפוץ במאות השנים האחרונות הוא של רבי , וקדם לו בכמאתיים שנה תרגום נוסף, על ידי חכם מ, ותרגומו הוא שהשפיע השפעה רבה על הראשונים באשכנז ובצרפת, הן מחוגי והן מחוגי
יש הרשות לחבורת ארץ ישראל על חכמי בני הגולה, ואין לבני הגולה רשות על בני ארץ ישראל נדב ס, בשביל לשנות את שם הערך לאחר שהדיון הקודם הסתיים בחוסר הכרעה, יש להניח כאן שוב

תפסיר

תרגום חמש מגילות מיוחס לרס"ג בטעות, וכן תרגום אסתר שנדפס בסדור תימני ווין 1896 אף כי הוא דומה קצת לתרגומו של רס"ג פאזנאנסקי מאנאמסשריפט תמ"ו 364.

21
רבי סעדיה גאון
בשנותיו האחרונות ארגן רס"ג את תפיסותיו בחיבורו הגדול, "", ושכלל אותן למבנה מפורט ומסודר
תפסיר
מדברי הבנים למדנו גם שפירוש רס"ג לתרי עשר שונה משאר פירושיו
מחלוקת רב סעדיה גאון ובן מאיר
שונה שיטתו של רס"ג בכך שהוא קובע את המידה הנכונה על פי ההלכה
במבוא לאו"ד הוא מניח שההגדה הנאמנת וספרי הנביאים מאמתים לנו אלו השלושה שורשים רס"ג לא האריך ימים אחר כך, ובהיותו כמעט בן שישים, ב , נפטר
קביעת המנוחה בסיומו של פרק המידות בא לרמז כי ככל שאדם עולה וחי על פי מידות מורכבות ומעודנות יותר, כך הטעות יכולה להיות חמורה יותר ידועים למעלה ממאה כתבי יד הכוללים חלקים שונים של פירוש זה

Project Saadia Gaon

חכמי בבל קבעו כמולד עיקרי את מולד בשנת היצירה, ולפי שיטתם המולד היה ו' י"ד, כלומר ביום שישי בשעה ה-14 מתחילת הלילה.

29
רחוב סעדיה גאון, תל אביב
תרגום ופירוש על דניאל הוא בכ"י, אך פירוש דניאל המיוחס אליו הנדפס במקראות גדולות אינו ממנו ונכתב ע"י סעדיה אחר שחי במאה הי"ב ונראה שהשתמש בסי' רס"ג פארנעס שם חל"ד 63
רחוב סעדיה גאון, תל אביב
השכר והעונש משמשים גורמים מדרבנים לציות ולביצוע
מחלוקת רב סעדיה גאון ובן מאיר
עד לגילויה של לא היה ידוע רבות על חיבוריו של רס"ג, מלבד ספר האמונות והדעות ותרגומו לתורה שהשתמרו בשלמותם, וסידורו שהשתמר בשלמות בכתב יד אך לא פורסם