הקורס השלם לערבית מדוברת הקליקו וצפו בתכנית הלימודים שמובילה אותך מההתחלה ועד לדיבור שוטף בערבית | |
---|---|
תרגום מערבית לעברית של חוזים, הצהרות, זיכרון דברים או כל מסמך בעל ערך משפטי אחר הוא תרגום הנדרש להבנה ויכולת המרה של מונחים שאינם מהווים חלק מן הלשון היום יומית, וללא הבנה מעמיקה ויסודית של אותם מונחים התרגום יאבד מאמינותו ולא יספק מראה למסמך המקורי | מכאן מתעורר הצורך לבצע בתדירות גבוהה ובנפחים גדולים תרגומים מהשפה הערבית לשפה העברית, המיוחד בארגונים האמונים על ביטחון המדינה |
רק המתרגמים הטובים ביותר בתעשייה הם בעלי הגמישות, הכישרון והמומחיות להיות מתורגמנים איכותיים.
בדף זה תוכל להקליד אותיות עבריות לעתים בלוויית כמה סימנים והן תוחלפנה באותיות ערביות | באמצעות תרגום נוטריוני מערבית ניתן לתרגם מסמכים משפטיים, מזהים ומקצועיים לעברית כך שיתקבלו על ידי הרשויות בישראל |
---|---|
בכך מאפשר המתורגמן את מימושה של זכות ייסוד במשטר דמוקרטי: קיומו של הליך הוגן לנאשם | הרי חוב החומר האדמי כתוב בשפה האנגלית, לעיתים מדובר בשפה גבוהה וקשה להבנה אשר נכתבה ע"י פרופסרים בריטיים או אמריקאים, הניסוח קשה והשפה במילים גבוהות |