" Jika ditanyakan, "Kenapa pula kamu perangi mereka? Somali - Abduh : hadana waxaad ahaateen kuwo dili Naftooda oo ka erya kooxo idinka mid ah Guryahooda idinkoo isugu kaalmayn korkoodu dambi iyo colnimo haddii la qafaashana waad furanaysaan iyadooy dhabtu tahay inay xaaraan idinka tahay bixintoodu Miyaad rumaynaysaan Kitaabtka qaarkiis kana gaaloobaysaan qaar ruuxii saas fala oo idinka mid ah abaalkiisu ma aha dulli adduun iyo maalinta qiyaame oo loo celin cadaab daran mooyee Eebana ma halmaamayo waxaad falaysaan• English - Sahih International : Then you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes cooperating against them in sin and aggression And if they come to you as captives you ransom them although their eviction was forbidden to you So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment And Allah is not unaware of what you do• Tetapi jika mereka datang kepadamu sebagai orang-orang tawanan pada satu qiraat tercantum 'asra' kamu tebus mereka ada pula yang membaca 'tafduuhum', artinya kamu bebaskan mereka dari tawanan dengan harta atau lainnya dan ini termasuk kebiasaan yang berlaku di kalangan orang-orang Yahudi padahal dia artinya kenyataannya mengusir mereka itu diharamkan bagimu | " Jawab mereka, "Karena kami merasa malu jika sekutu-sekutu kami menderita kekalahan! Jika ditanyakan kepada mereka, kenapa kamu perangi dan kamu tebus mereka, maka jawab mereka, "Karena kami diminta mereka untuk memberikan tebusan |
---|---|
Selama ini suku Quraizhah mengadakan persekutuan dengan Aus, sedangkan Nadhir dengan Khajraj | Indonesia - Bahasa Indonesia : Kemudian kamu Bani Israil membunuh dirimu saudaramu sebangsa dan mengusir segolongan daripada kamu dari kampung halamannya kamu bantu membantu terhadap mereka dengan membuat dosa dan permusuhan; tetapi jika mereka datang kepadamu sebagai tawanan kamu tebus mereka padahal mengusir mereka itu juga terlarang bagimu Apakah kamu beriman kepada sebahagian Al Kitab Taurat dan ingkar terhadap sebahagian yang lain Tiadalah balasan bagi orang yang berbuat demikian daripadamu melainkan kenistaan dalam kehidupan dunia dan pada hari kiamat mereka dikembalikan kepada siksa yang sangat berat Allah tidak lengah dari apa yang kamu perbuat• Swahili - Al-Barwani : Kisha nyinyi kwa nyinyi mnauwana na mnawatoa baadhi yenu majumbani kwao mkisaidiana kwa dhambi na uadui Na wakikujieni mateka mnawakomboa na hali kuwatoa mmekatazwa Je Mnaamini baadhi ya Kitabu na mnakataa baadhi yake Basi hana malipo mwenye kutenda hayo miongoni mwenu ila hizaya katika maisha ya duniani na Siku ya Kiyama watapelekwa kwenye adhabu kali kabisa Na Mwenyezi Mungu si mwenye kughafilika na yale mnayo yatenda• Do you then believe in one part of the Scriptures and disbelieve in the other? Before the advent of the Prophet peace be on him the Jewish tribes who lived on the outskirts of Madina had concluded an alliance with the Arab tribes of Aws and Khazraj |
And when they come to you as captives, you trade on their ransoms whereas their expulsion itself was unlawful for you.
29Allah is not unaware of what you are doing | Moreover, when the war ended the captives were ransomed |
---|---|
Melayu - Basmeih : Kemudian kamu ini wahai Bani Israil kamu berbunuhbunuhan sesama sendiri dan kamu usir satu puak dari kaum kamu keluar dari kampungnya; kamu pula saling bantumembantu dengan orang lain untuk menentang mereka dengan melakukan dosa dan penganiayaan; padahal kalau mereka datang kepada kamu sebagai orang tawanan kamu tebus mereka; sedang perbuatan mengusir mereka diharamkan juga atas kamu Sesudah itu maka patutkah kamu hanya percaya kepada sebahagian dari isi Kitab Taurat dan mengingkari akan sebahagian yang lain Maka tiadalah balasan bagi orang yang berbuat demikian itu dari antara kamu selain dari kehinaan ketika hidup di dunia dan pada hari kiamat akan ditolak mereka ke dalam azab seksa yang amat berat Dan ingatlah Allah tidak sekalikali lalai akan apa yang kamu lakukan• This ransom was justified on the basis of scriptural arguments; they extolled the Word of God when it permitted the ransom of prisoners of war, but attached no significance at all to the same Word of God when it prohibited mutual feuding | When the Arab tribes fought against one another each Jewish tribe fought on the side of its allies, which led to fratricide and so to a flagrant violation of the Book of God |
Ada yang membaca dengan ta dan ada pula yang dengan ya.