' I just want to note that it's so eloquent in Arabic and so colourful because youthness is Shabab meaning the youth and grayness is Masheeb | "God, tell us the reason, why youth is wasted on the young" Clearly implies the young do not know the value of what they have until much later in life |
---|---|
There's a similarity in the way it is pronounced and written | Gives it an extra spice |
To learn more, see our | |
---|---|
A certain song comes to my mind | Provide details and share your research! The question asks for an idiom via the idiom-requests tag and your suggestion is hardly idiomatic, and indeed introduces "tenuously" which is not in the original at all |
Please note Stack Exchange is not a discussion forum | Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience |
---|---|
.